Значення відрізняються: які українські терміни часто помилково сприймають за російські.

Кожен, хто мав досвід перекладу текстів з однієї мови на іншу, знає про існування міжмовних омонімів, які ще називають помилковими друзями перекладача. Ці слова можуть звучати та виглядати схоже або навіть ідентично, проте їх значення може бути абсолютно різним, навіть у мовах, що мають близькі корені, таких як українська та російська.

Для ілюстрації цього OBOZ.UA підготував детальний перелік схожих слів. Ознайомтеся з ним уважно, і ваше мовлення стане значно більш точним, зменшивши кількість лексичних помилок.

Слово "замовити" в українській мові має значення заборони або недозволеності. Якщо ви бажаєте купити певний товар або попросити приготувати страву в ресторані, вам слід використовувати терміни "замовити" або "оформити замовлення".

Луна – це цікаве природне явище, яке можна спостерігати, зайшовши в безлюдну кімнату і вигукнувши щось голосно. Ваш голос повернеться до вас, відбиваючись від стін, і це називається луною або відлунням. А в темряві небес ми можемо милуватися Місяцем.

Слово "ґречний" може викликати враження у недосвідченого мовця, що воно походить від терміна, який позначає гречану крупу. Проте насправді прикметник, що утворюється від цього слова, є "гречаний". А поняття "ґречна" вживається для опису ввічливої та вихованої особи, яка вирізняється витонченими манерами.

Слово "пильний" в українській мові вживається для характеристики особи, що виявляє високу ступінь уважності та спостережливості. У той час як для опису предметів, які покриті пилом, слід використовувати терміни такі як порошний, порохавий, запорошений або припорошений.

Смутний - таким чином можна сказати про людину, яка відчуває смуток, сумна. Про щось, що ви нечітко відчуваєте чи бачите краще сказати неясний, сумнівний, нечіткий.

Молодята — це термін, який українці використовують для позначення новоспеченої пари, яка щойно уклала шлюб, незалежно від їхнього віку. А ось молодь — це слово, яким характеризують молодих людей.

Шар можна охарактеризувати як певний матеріал, субстанцію або групу об'єктів, що покривають іншу поверхню. Наприклад, торт покривають кремом, створюючи на ньому апетитний шар, а восени земля вкривається шаром опалого листя. Що ж до об'ємної фігури правильної форми, яка не має кутів, то в українській мові її називають кулею.

Уродливий - росіяни так кажуть на щось негарне, огидне. В українській мові слово має абсолютно протилежне значення. Так кажуть на щось красиве. Цей прикметник походить від іменника урода/врода, тобто краса.

Баня - цим словом можна назвати українську лазню. А ще ним називають опуклий дах якоїсь споруди. Наприклад, церкви. Тобто слово є ще й синонімом іменника купол.

Рожа - росіяни так кажуть на некрасиве обличчя чи обличчя, яке має неприємний вираз. А от в українській мові це ще одна назва квітки мальви. Рідше вживається як назва хвороби шкіри. Про неприємну зовнішність правильніше сказати "пика" або "писок".

Related posts